Vcera som posielal (uz ani neviem ktorý v poradí) lokalizacny subor pe Boinc Manažera, pretoze od decembra sa roztrhlo vrece so skusobnymi verziami. Preto by ma zaujimalo, ci niekto z uzivatelov BM pouziva slovensku lokalizaciu jeho GUI (grafického užívateľského rozhrania).
Doplnenie:
Ako som sa zmienil na inom mieste, budem vdacny za kazdu, pokial mozno kontretizovanu pripomienku, pre zlepsenie lokalizacie v dalsich distribucnych balikoch.
Ak si najdete chvilku, poslite mi ich na moj email, alebo uvedte v prispevkoch tu. Informacie od uzivatelov mi velmi chybaju - uz pri tých textoch trpim "prevadzkovou slepotou".
Dakujem.
Jazyková lokalizácia BM
Moderátor: Moderátori
- marpes
- Príspevky: 455
- Dátum registrácie: Po Feb 05, 2007 7:18 pm
- Bydlisko: Bratislava
- Kontaktovať používateľa:
Jazyková lokalizácia BM
Naposledy upravil/-a marpes v Ut Feb 13, 2007 8:59 pm, upravené celkom 1 krát.
jazyková verzia
Aj keď som slovák, tak používam češtinu ( v5.8.8 ) .
O slovenskom preklade sa nedá povedať že je nepresný, ale pripadá mi "tvrdý", nevýstižný. Neviem, či to spôsobujú nejaké slovenské jazykové povinné predpisy. Možno by stačilo poslovenčiť český preklad, alebo netrvať na čo najpresnejšom preklade pôvodnej angličtiny, ale viac využiť možnosti "kuchynskej" slovenčiny.
O slovenskom preklade sa nedá povedať že je nepresný, ale pripadá mi "tvrdý", nevýstižný. Neviem, či to spôsobujú nejaké slovenské jazykové povinné predpisy. Možno by stačilo poslovenčiť český preklad, alebo netrvať na čo najpresnejšom preklade pôvodnej angličtiny, ale viac využiť možnosti "kuchynskej" slovenčiny.
- marpes
- Príspevky: 455
- Dátum registrácie: Po Feb 05, 2007 7:18 pm
- Bydlisko: Bratislava
- Kontaktovať používateľa:
Robim redakciu *.mo (*.po) suborov SK do BM a chcel by som sa poradit, aky preklad by lepsie vyhovoval pre niektore vazby:
1) Uško "View" (Náhľad) ma dve polozky:
a) Accessible View - prekladam ako Podrobný náhľad, jeho vysvetlenie v stavovom riadku dole je Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers. - prekladam ako Sprostredkováva viac pomocných informácií pre čítanie z obrazovky.
2) Simple View - Jednoduchý náhľad, a jeho vysvetlivka Display the simple BOINC graphical interface. - Zobrazuje BOINC v jednoduchom grafickom rozhraní.
Mozete mi prosim ponuknut ine navrhy?
Dokial dokoncim, urcite sa budem pytat este na niektore veci, ked na ne narazim. Nepamatam si vsetko, naposledy som robil tieto subory na zaciatku februara.
1) Uško "View" (Náhľad) ma dve polozky:
a) Accessible View - prekladam ako Podrobný náhľad, jeho vysvetlenie v stavovom riadku dole je Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers. - prekladam ako Sprostredkováva viac pomocných informácií pre čítanie z obrazovky.
2) Simple View - Jednoduchý náhľad, a jeho vysvetlivka Display the simple BOINC graphical interface. - Zobrazuje BOINC v jednoduchom grafickom rozhraní.
Mozete mi prosim ponuknut ine navrhy?
Dokial dokoncim, urcite sa budem pytat este na niektore veci, ked na ne narazim. Nepamatam si vsetko, naposledy som robil tieto subory na zaciatku februara.
Nemože to byť podrobný náhľad, to úplne mení význam. A podrobný náhľad je už Advanced view nie?
Ťažko to preložiť do slovenčiny. V podstate je to prístupný náhľad, ale z toho uživatelia asi nepochopia podstatu. Čo takto bezbariérový náhľad?
Tiež sa mi nepozdáva slovo náhľad. Keď už tak pohľad. Ja som však skôr za zobrazenie.
Výsledok:
Zobrazenie
Bezbariérové zobrazenie
Bezbariérové zobrazenie je kompatibilné s pomôckami pre zlepšenie prístupnosti, ako napríklad čítačky obrazovky.
Jednoduché zobrazenie
Zobrazí jednoduché grafické rozhranie.
Ťažko to preložiť do slovenčiny. V podstate je to prístupný náhľad, ale z toho uživatelia asi nepochopia podstatu. Čo takto bezbariérový náhľad?
Tiež sa mi nepozdáva slovo náhľad. Keď už tak pohľad. Ja som však skôr za zobrazenie.
Výsledok:
Zobrazenie
Bezbariérové zobrazenie
Bezbariérové zobrazenie je kompatibilné s pomôckami pre zlepšenie prístupnosti, ako napríklad čítačky obrazovky.
Jednoduché zobrazenie
Zobrazí jednoduché grafické rozhranie.
- Kiwi
- Príspevky: 2072
- Dátum registrácie: Ut Feb 13, 2007 4:18 pm
- Bydlisko: Sobrance
- Kontaktovať používateľa:
Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers.
Ja by som to prelozil co najpresnejsie takto:
Dostupné náhľady sú zhodné s dostupnou pomocou
ako napríklad čítače obrazovky.
Ale co ta veta znamena to naozaj nerozumiem
Display the simple BOINC graphical interface.
Jednoduchý grafický interfejs.
To zas nie je slovensky, ale rozumie tomu kazdy
Ja by som to prelozil co najpresnejsie takto:
Dostupné náhľady sú zhodné s dostupnou pomocou
ako napríklad čítače obrazovky.
Ale co ta veta znamena to naozaj nerozumiem
Display the simple BOINC graphical interface.
Jednoduchý grafický interfejs.
To zas nie je slovensky, ale rozumie tomu kazdy
Kiwi, tá prvá veta znamená presne to čo som napísal
Prostredie sa po použití tohto zobrazenia zmení tak aby bolo čitateľné čítačkami obrazovky. Používajú ich nevidiaci. Preto som zvolil slovo bezbariérové...
Problém celého slovenského prekladu je v tom že sa prekladal doslovne, často bez toho aby si autor uvedomil čo vlastne daná položka robí.
Prostredie sa po použití tohto zobrazenia zmení tak aby bolo čitateľné čítačkami obrazovky. Používajú ich nevidiaci. Preto som zvolil slovo bezbariérové...
Problém celého slovenského prekladu je v tom že sa prekladal doslovne, často bez toho aby si autor uvedomil čo vlastne daná položka robí.
- marpes
- Príspevky: 455
- Dátum registrácie: Po Feb 05, 2007 7:18 pm
- Bydlisko: Bratislava
- Kontaktovať používateľa:
Mam obavy, ze "Zobrazenie" sa nevojde na usko. Preto bol zvoleny v minulosti Náhľad. Ani pohľad, ani vzhľad sa mi nepacili. Iny napad kratkeho slova som nemal, a nemam ani teraz. Problem miesta v grafike pre text iny ako anglicky uz "ofrflali" aj Nemci, Francuzi a ini.
Ked tak si urobim skusobnu verziu, ci nahodou uz neurobili inteligentnu grafiku, prisposobujucu sa dlzke nazvov.
Ked tak si urobim skusobnu verziu, ci nahodou uz neurobili inteligentnu grafiku, prisposobujucu sa dlzke nazvov.