Viny slovenčiny
Napísané: Ut Jan 10, 2012 4:19 am
Vo inom vlakne sa nam rozputala debata o slovenskej gramatike. Kedze to z povodnou temou nesuvisi, tu je nove vlakno.
. Tak podme na to:
Skratka pre niektore slova neexistuju vsetky mozne tvary. Nevidim v tom problem, daju sa pouzit ine slova, vzdy sa nejako vyjadris. Slovencina je na tom stale lepsie ako cinstina, ked sa dvaja Cinania musia 15 minut rozpravat o tom, co si Slovaci (alebo Americania) povedia za minutu.
Slovencina je podla mna velmi dobry jazyk v tom, ze sa da pomerne dobre porozumiet aj ludom so zlym prizvukom a gramatikou "Massa Bob hovorila". Takisto je podla mna len mytus, ze vraj je slovencina tazka na naucenie; Pred par mesiacmi som bol tu v Sanghaji na predstaveni Saltimbanco (inak Cirque du Soleil budu s tymto predstavenim niekedy vo februari v Bratislave, mne sa to predstavenie velmi pacilo, osobne odporucam) no a za mnou sedeli nejaki Americania (klasicki 150-kilovi) a rozpravali sa o jazykoch (Cirque du Soleil su totiz frankofonni Kanadania a tych par slov co pocas predstavenia padlo nebolo vobec po anglicky, tak mozno preto u nich prisla pocas prestavky rec na jazyky). No a jedna z tych 150-kilovych tetusiek zjavne studovala vela roznych jazykov (a teda mohla porovnavat) a o rustine sa vyjadrila, ze je pomerne jednoducha na naucenie - staci pol roka zaciatocnej driny a potom sa to zlomi a uz to ide samo (z pohladu Americana!). Vsetky slovanske jazyky su gramaticky podobne - a slovencina je navyse jeden z najkrajsie znejucich (to ked sa na to snazim pozerat objektivne - lebo subjektivne je uplne najkrajsie znejuci). Ked sa vratime k pragmatickej stranke, teda k dorozumievaniu (na to jazyk primarne sluzi!), tak ta zlozitost gramatiky vytvara nadbytocnost, ktora ulahcuje dorozumievanie (samoopravny kod, ked uz mas tak rad matematiku). Cinstina taku nadbytocnost nema, takze ked povies jednu slabiku z vety inym tonom, odpovedou od Cinana ti je "e-eh?" (v slovenskom preklade znamena "prepacte, nerozumel som, mohli by ste mi to zopakovat?"). Ked zbavis jazyk nadbytocnosti, tak skoncis tam kde Cinania, ze si budes musiet 15 minut vysvetlovat, co si "normalni" ludia povedia za minutu. Ludia totiz zdaleka nevnimaju 100% z toho, co pocuju. Pozdravuj pana Chomskeho.
No ale kedze nie som grammar-nazi, tak ti uznam aj to "vyhynanie", ale maximalne ako basnicky vyraz. Basnici maju dovolene si takto priohnut slova, to je tiez sucastou jazyka. Len by si mal este tu basen k tomu dodat. Alebo skus aspon lyrizovanu prozu. Pjosim-pjosim...
Toto bude na dlhsieDuro Kotulic Bunta napísal:Samozrejme ze slovo vyhýňanie neexistuje. Nie je totiz v slovniku.
Ale to je prave nelogicke, pretoze preco by nemal existovat nedokonavy vid od slova vyhynut.
Ludsky jazyk je polologicka konstrukcia. Vznikol z ludoopich huhu a hehe, a skondenzoval do niecoho polologickeho co mame teraz. Keby programovaci jazyk fungoval ako lingvisticky jazyk, nikto by nic nenaprogramoval a nic by nefungovalo. Keby lingvisticky jazyk fungoval ako programovaci jazyk (cize jednoznacnost, exaktnost a matematicka logika), tak by bola komunikacia jednoznacnejsia. A ano - nemohli by byt "slovni hricky" a literarni virtuozovia by to tiez mali tazsie.
To je moj nazor, nehovorim, ze by to potesilo vsetkych.
Ale neexistuje jediny logicky dovod, preco by nema existovat nedokonavy vid od dokonaveho slovesa vyhynut.
Osobne si myslim, ze slovnik ho nedefinuje kvoli podobnosti s nedokonavym vidom odo slova "vyhnúť", lenze tam je o jeden makcen menej (dokonavé vyhnúť (sa) - nedokonavé vyhýnať (sa), to uz v slovniku je), a to na rozlisenie slov staci (ako napr. aj v pripade ľavica / lavica).
Takze tato debata nevedie nikam, ja tvrdim, ze jazyk je polologicky a ty tvrdis ze polologickost jazyka je sucastou jeho logiky. Obaja mame pravdu, a jeto len vec nazoru, co kto upresnostnuje. Ja nemam rad polologickost, pretoze z toho vznika nejednoznacnost a chaos/nedorozumenia.
Btw, Noama Chomskeho mam rad nielen kvoli jeho kritike kolonializmu USA, ale aj preto, ze sa snazi zavadzat do jazyka matematiku. Je zakladatelom matematickej lingvistiky. Pekna vec.

A preco by tiez nemohlo existovat jednotne cislo od slova noznice, ze?Duro Kotulic Bunta napísal:Ale to je prave nelogicke, pretoze preco by nemal existovat nedokonavy vid od slova vyhynut.

Ja v gramatike nevidim ziadnu polologickost. Iba je ta gramaticka logika komplexnejsia, ako sa na prvy pohlad zda. Zjednodusene povedane "vo vacsine pripadov je gramatika pravidelna (a jednoducha), ale v specifickych pripadoch sa aplikuju nepravidelnosti (ktore su uz zlozitejsie)". Nezda sa ti to podobne napriklad s fyzikou, kedy vo vacsie pripadov sa pouziva newtonovska fyzika (ktora je jednoducha), ale v specifickych pripadoch musia nastupit ine modely (ktore su omnoho zlozitejsie)? Sami fyzici pouzivaju "nepresne" newtonovske vypocty a vedia pritom, ze nie su uplne presne. A budeme sa teraz hadat o tom, ze fyzika je zla, lebo je polologicka, nejednoznacna a chaoticka? Nebudeme, pretoze sa na to pozrieme pragmaticky a tiez pouzijeme jednoduchu newtonovsku fyziku tam, kde nam bohate staci.Duro Kotulic Bunta napísal:Ludsky jazyk je polologicka konstrukcia.
Slovencina je podla mna velmi dobry jazyk v tom, ze sa da pomerne dobre porozumiet aj ludom so zlym prizvukom a gramatikou "Massa Bob hovorila". Takisto je podla mna len mytus, ze vraj je slovencina tazka na naucenie; Pred par mesiacmi som bol tu v Sanghaji na predstaveni Saltimbanco (inak Cirque du Soleil budu s tymto predstavenim niekedy vo februari v Bratislave, mne sa to predstavenie velmi pacilo, osobne odporucam) no a za mnou sedeli nejaki Americania (klasicki 150-kilovi) a rozpravali sa o jazykoch (Cirque du Soleil su totiz frankofonni Kanadania a tych par slov co pocas predstavenia padlo nebolo vobec po anglicky, tak mozno preto u nich prisla pocas prestavky rec na jazyky). No a jedna z tych 150-kilovych tetusiek zjavne studovala vela roznych jazykov (a teda mohla porovnavat) a o rustine sa vyjadrila, ze je pomerne jednoducha na naucenie - staci pol roka zaciatocnej driny a potom sa to zlomi a uz to ide samo (z pohladu Americana!). Vsetky slovanske jazyky su gramaticky podobne - a slovencina je navyse jeden z najkrajsie znejucich (to ked sa na to snazim pozerat objektivne - lebo subjektivne je uplne najkrajsie znejuci). Ked sa vratime k pragmatickej stranke, teda k dorozumievaniu (na to jazyk primarne sluzi!), tak ta zlozitost gramatiky vytvara nadbytocnost, ktora ulahcuje dorozumievanie (samoopravny kod, ked uz mas tak rad matematiku). Cinstina taku nadbytocnost nema, takze ked povies jednu slabiku z vety inym tonom, odpovedou od Cinana ti je "e-eh?" (v slovenskom preklade znamena "prepacte, nerozumel som, mohli by ste mi to zopakovat?"). Ked zbavis jazyk nadbytocnosti, tak skoncis tam kde Cinania, ze si budes musiet 15 minut vysvetlovat, co si "normalni" ludia povedia za minutu. Ludia totiz zdaleka nevnimaju 100% z toho, co pocuju. Pozdravuj pana Chomskeho.

No ale kedze nie som grammar-nazi, tak ti uznam aj to "vyhynanie", ale maximalne ako basnicky vyraz. Basnici maju dovolene si takto priohnut slova, to je tiez sucastou jazyka. Len by si mal este tu basen k tomu dodat. Alebo skus aspon lyrizovanu prozu. Pjosim-pjosim...
